Bu bir reklamdır.




TaHa Suresi, 134. Ayet Meali - Kur'an 20:134


ilgiliFORUM.com

TaHa Suresi, 134. Ayet Meali - Kur'an 20:134 ile ilgili benzer olabilecek konular...

0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.


26 Nisan 2011, 08:56:19
Forum
Admin
Mesajlar: 74656
Türkiye'nin En Faydalı Forumu...

      

TaHa Suresi, 134. Ayet

 Karşılaştırmalı Ayet Mealleri




Kur`an-ı Kerim - TaHa Suresi, 134. Ayet - Türkçe Meali




TaHa Suresi, 134. Ayet

Arapça Metin


وَلَوْ أَنَّا أَهْلَكْنَاهُمْ بِعَذَابٍ مِنْ قَبْلِهِ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَذِلَّ وَنَخْزَىٰ





Ali Bulaç Meali:
Eğer biz onları bundan önceki bir azab ile yıkıma uğratmış olsaydık, şüphesiz diyeceklerdi ki: Rabbimiz, bize bir elçi gönderseydin de, küçülmeden ve aşağılanmadan önce senin ayetlerine tâbi olsaydık.


Elmalılı Hamdi Yazır Meali:
Eğer biz onları bundan evvel âzâb ile ihlâk etmiş olsa idik derlerdi ki o rabbımız! Ne olurdu bize bir Resul gönderseydin de biz zelil ve rüsvay olmadan evvel âyetlerine ittiba etseydik


Diyanet Vakfı Meali:
TÂHÂ 134. Eğer biz, bundan (Kur'an'dan) önce onları bir azapla helâk etseydik, muhakkak ki şöyle diyeceklerdi: Ya Rabbi! Bize bir elçi gönderseydin de, şu aşağılığa ve rüsvaylığa düşmeden önce âyetlerine uysaydık!


Diyanet İşleri Meali:
TÂHÂ 20/134. Eğer onları ondan önce bir azaba uğratarak yok etseydik: "Rabbimiz! Bize bir peygamber gönderseydin de, alçak ve rezil olmazdan önce ayetlerine uysaydık, olmaz mıydı?" diyeceklerdi.


Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Ve eğer Biz onları ondan evvel bir azab ile ihlâk etmiş olsa idik, elbette diyeceklerdi ki: «Ey Rabbimiz! Bize bir peygamber göndermeli değil mi idin ki, bir zillete ve rüsvaylığa düşmeden evvel senin âyetlerine tâbi olsa idik?»


Suat Yıldırım Meali:
Şayet Biz peygamber gelmeden kendilerini azab ile helâk edecek olsaydık onlar: Ey Ulu Rabbimiz, ne olurdu bize bir elçi gönderseydin de, biz böyle rezil ve hakir olmadan önce senin âyetlerine uysaydık! derlerdi.


Muhammed Esed Meali:
Çünkü, eğer bu (ilahi mesajı vahyetmeden) önce onları (cezalandırıcı) bir azapla helak etseydik, (Hesap Günü'nde): Ey Rabbimiz, keşke bize bir elçi gönderseydin de (ahirette böyle) alçalıp gözden düşeceğimize Senin mesajlarına uysaydık! demekte gerçekten de (haklı olurlardı).


Hasan Basri Çantay Meali:
Eğer biz onları daha evvel azâb ile helâle etmiş olsaydık muhakkak diyeceklerdi ki: «Hey Rabbimiz, bize bir peygamber gönderseydin de şu zillete ve rüsvaylığa uğramamızdan evvel âyetlerine tâbi olsaydık ya»!


Süleyman Ateş Meali:
Şâyet onları, ondan önce bir azâb ile helâk etseydik: Rabbimiz, bize bir elçi gönderseydin de böyle alçak ve rezil olmadan önce senin âyetlerine uysaydık! derlerdi.


Abdulbaki Gölpınarlı Meali:
Daha önce, bir azapla helâk etseydik onları derlerdi ki: Rabbimiz, bizi hor hakir etmeden bir peygamber gönderseydin de delillerine uysaydık.


      




Bu Konunun Linki : 

Yukarıdaki linki arkadaşlarınıza göndermek için kullanabilirsiniz. Bu sayfada TaHa Suresi, 134. Ayet Meali - Kur'an 20:134 ile ilgili olarak; TaHa Suresi, 134. Ayet Meali - Kur'an 20:134 hakkında bilgiler nedir yazıları veya şiirleri Birçok Kuran Meali, Ali Bulaç Türkçe Kuranı Kerim Mealleri, Ayet Ayet Kuran Mealleri, Surelere göre Diyanet İşleri Vakfı Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali, Elmalılı Hamdi Yazır, Ömer Nasuhi Bilmen, Suat Yıldırım, Hasan Basri Çantay Kuranın Türkçe Anlamı, Muhammed Esed Türkçe Kuranı Kerim, Süleyman Ateş, Abdülbaki Gölpınarlı Kuran Meali kaynakları... gibi bilgileri veya indirme linklerini, sözleri veya resimleri TaHa Suresi, 134. Ayet Meali - Kur'an 20:134 siteleri gibi benzer birçok konuları bulabilirsiniz.

 
Gerçek mutluluk, ancak gerçek sevgi ile yaşanabilir.

Copyright © 2006-2014 AjansMail
Her hakkı saklıdır.